上海翻译杂志介绍
上海翻译杂志是由上海市教育委员会主管、上海市科技翻译学会主办的专业性学术期刊,自1986年创刊以来,以双月刊的形式定期出版,确保读者能够及时接触到文化领域的最新动态和研究成果,为文化界提供了一个深入探讨和交流的平台,促进知识的共享与思想的碰撞。该杂志的H指数为55,立即指数0.0759,期刊他引率1,这些指标综合体现了该杂志在学术出版领域的表现和对知识传播的重要贡献。上海翻译致力于将最新的文化政策解读、文化理论与实践以及文化成果转化案例分析等前沿内容呈现给广大读者。作为人文社会科学领域内的综合类期刊,读者对象为以从事文化的科研、教学的高、中级人员,研究生,以及相关专业的文化工作者为主要读者对象。本刊主要栏目设有理论思考、应用探讨、翻译策略、口译研究、译史纵横、会讯·会议报道等栏目。本刊已被收录于CSSCI 南大期刊(含扩展版)、北大期刊(中国人文社会科学期刊)、统计源期刊(中国科技论文优秀期刊)、知网收录(中)、维普收录(中)、万方收录(中)、国家图书馆馆藏、上海图书馆馆藏,反映了本刊在学术领域内的卓越地位和影响力。欢迎来自不同学科背景的作者投稿,共同推动期刊文化领域的研究与发展。
上海翻译历史收录
北大中文核心期刊
1992
1996
2004
2008
2011
2014
2017
2020
中文社会科学引文索引
2010
2010-2011
2012-2013
2014-2015
2014-2016
2017-2018
2019-2020
2021-2022
中国人文社会科学期刊AMI综合评价报告
2018
2022
注:历史收录信息可以反映一个期刊的学术声誉和影响力,通常历史悠久、收录质量高的期刊更受学术界的认可。
年度被引次数报告(学术成果产出及被引变化趋势)
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
本刊文章发表的年份
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
在2014年的被引次数
12
71
83
133
106
100
155
97
被本刊自己引用的次数
0
8
5
8
7
5
8
7
被引次数的累积百分比
0.0099
0.0681
0.1363
0.2455
0.3325
0.4146
0.5419
0.6215
本刊文章发表的年份
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
在2015年的被引次数
14
100
76
106
124
96
90
121
被本刊自己引用的次数
1
11
4
7
3
4
3
2
被引次数的累积百分比
0.0115
0.0933
0.1555
0.2422
0.3437
0.4223
0.4959
0.5949
本刊文章发表的年份
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
在2016年的被引次数
24
108
111
95
105
103
105
75
被本刊自己引用的次数
1
16
7
16
11
3
5
4
被引次数的累积百分比
0.0191
0.1051
0.1935
0.2691
0.3527
0.4347
0.5183
0.578
本刊文章发表的年份
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
在2017年的被引次数
29
140
97
132
92
87
96
84
被本刊自己引用的次数
4
15
8
13
7
9
10
5
被引次数的累积百分比
0.0226
0.1315
0.207
0.3097
0.3813
0.449
0.5237
0.5891
本刊文章发表的年份
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
在2018年的被引次数
30
141
183
97
106
85
86
80
被本刊自己引用的次数
8
36
32
21
19
17
4
11
被引次数的累积百分比
0.0213
0.1213
0.2511
0.3199
0.395
0.4553
0.5163
0.573
本刊文章发表的年份
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
在2019年的被引次数
43
157
193
184
84
88
75
76
被本刊自己引用的次数
5
31
19
28
7
18
12
11
被引次数的累积百分比
0.0284
0.1319
0.2592
0.3806
0.436
0.4941
0.5435
0.5937
本刊文章发表的年份
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
在2020年的被引次数
43
231
163
183
159
85
73
80
被本刊自己引用的次数
12
48
30
27
13
5
10
21
被引次数的累积百分比
0.0271
0.1724
0.275
0.3902
0.4902
0.5437
0.5897
0.64
本刊文章发表的年份
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
在2021年的被引次数
41
186
255
157
162
146
92
62
被本刊自己引用的次数
8
43
33
19
17
13
11
8
被引次数的累积百分比
0.0245
0.1355
0.2878
0.3815
0.4782
0.5654
0.6203
0.6573
本刊文章发表的年份
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
在2022年的被引次数
58
211
194
203
124
122
168
63
被本刊自己引用的次数
14
34
22
27
15
8
12
8
被引次数的累积百分比
0.0343
0.159
0.2736
0.3936
0.4669
0.539
0.6383
0.6755
发文分析
一级发文领域名称 |
发文量 |
语言文字 |
2794 |
文化科学 |
114 |
经济管理 |
25 |
历史地理 |
21 |
文学 |
20 |
哲学宗教 |
8 |
社会学 |
5 |
政治法律 |
3 |
自动化与计算机技术 |
1 |
轻工技术与工程 |
1 |
二级发文领域名称 |
发文量 |
语言文字 / 语言学 |
1928 |
语言文字 / 英语 |
856 |
文化科学 / 教育学 |
43 |
文化科学 / 高等教育学 |
23 |
历史地理 / 历史学 |
21 |
文化科学 / 情报学 |
16 |
经济管理 / 产业经济 |
14 |
语言文字 / 汉语 |
12 |
语言文字 / 俄语 |
11 |
文学 / 文学理论 |
11 |
注:期刊的一级和二级发文领域是期刊定位和学术分类的重要工具。一级发文领域通常指的是期刊所覆盖的最广泛的学术领域或学科类别。这些领域通常是非常广泛的,涵盖了多个子学科和研究方向。二级发文领域是指在一级领域之下更为具体的学科或研究方向。它们是一级领域的细分。二级领域通常更加专注于特定的研究主题或问题,反映了期刊更细致的学术定位。
上海翻译期刊文献
-
翻译理论是从哪里来的?——再论翻译理论与翻译实践的关系
关键词:理论 实践 翻译理论 翻译实践 互动关系 局限性;
-
我国翻译基础理论亟待实质性突破
关键词:翻译基础理论 中西学术范式 广义传统文论 “忠实”不同表现;
-
“翻译理论与实践关系的讨论”:回顾与反思
关键词:“翻译理论与实践关系的讨论” 回顾 反思;
-
翻译单位的理论意义与实践意义——意向性视域下翻译单位的研究
关键词:意向性 翻译单位 实体维度 虚拟维度 重构策略;
-
佛典译论译史研究:意义、现状与对策
关键词:佛典 翻译史 翻译理论 现状 策略;
-
中国译学国际影响力可视化分析(2010-2019)
关键词:中国译学 国际影响力 可视化分析 CITESPACE;
-
企业简介英译若干问题探讨
关键词:企业简介 英译 问题探讨;
-
评价理论态度视域下语篇英译策略——以上市公司年报致辞为例
关键词:评价理论 年报致辞语篇 显性态度 隐性态度 翻译策略;
-
语言景观的译语重构——大慈恩寺简介英译扩展个案研究
关键词:语言景观 减编增改 译语重构 扩展个案研究 语言服务;
-
中外医学论文高频名词对比及翻译启示
关键词:语料库 母语负迁移 母语思维 医学英语 翻译策略 ESP;
上海翻译杂志 在线订阅 正版保障
出版周期:双月刊;所属类别:人文社会科学
全年订价:¥255.00
,地址:上海市上大路99号上海大学036信箱,邮编:200444。